Russen-Kino
Wenn es in Dijon regnet – und das tut es oft – dann geht man am besten ins
Kino. Ich hatte Besuch aus Deutschland, deswegen sollte es ein englischer Film
sein. Leider weißt das Kino-Programm nur aus, ob der entsprechende Film auf
Französisch läuft oder in einer anderen Originalsprache. Ich recherchierte
nicht für jeden Film nach, wo er denn eigentlich herkommt. Allerdings klang der
Streifen „The Major“ sehr vielversprechend. Englischer Titel – gut. Es geht um
einen Polizisten, der ausversehen ein Kind überfährt. Seine Polizei-Kollegen
stellen das Ganze dann so dar, als sei die Mutter des Kindes schuld. Ein Drama
also. Im Kino-Saal waren wir dann die einzigen Gäste. Das kommt hier oft vor,
da die Filme rund um die Uhr laufen – von morgens bis abends. Der Saal wird
dunkel, der Vorspann beginnt. Was ist das? Kyrillisch? Oh nein. Der Film war
auf Russisch mit französischen Untertiteln. Ich sah darin Positives: Die
russische Sprache stellte die korrupten Polizisten noch authentischer dar.
Verstanden haben wir nicht alles, aber das Wesentliche schon. Der Film war
brutal.
Rainer Sturm / pixelio.de |
Text: Anna Lang
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen